《Whispers of Time 3》Глава 6
Advertisement
Я проснулся от настойчивого стука в дверь. Не громкого, но достаточно слышимого для меня. За время беременности у меня уже выработались супер-уши. Да и вообще. Каждое чутье обострилось. Потому что очень страшно проснуться и не услышать дыхание ребёнка. Я глянул на Митча, который лежал на животе, засунув руку под подушку, отвернувшись к стенке, и я приподнялся на кровати.
— Да, — я попытался крикнуть шепотом и это сработало. Лотти зашла в комнату и присела около меня.
— Доброе утро, Бу.
— Доброе, Лоттс. Что-то случилось?
— Нет. Просто... Найл сказал мне, что сегодня ты уже уезжаешь. Правда? — я кивнул. — Надолго?
— Оу, этого я не знаю. Ну, на пару лет точно. Но, в этот раз я постараюсь приезжать к вам почаще. Это стопроцентное обещание. Я буду стараться.
— И, Луи, ты прости... — Митч задвигался и повернулся лицом к нам и закинул руку мне на бёдра. Я закатил глаза, когда его одеяло сползло и мы с Лотти увидели его голую попу. Я протянул руку и накрыл его, стараясь не разбудить.
— Эмм... Прости, — Лотти махнула рукой.
— Всё хорошо, Луи. Это твой муж, я понимаю. Я хотела сказать, ты прости Дейзи и Фиби. У них...
— Сложный период, я знаю. Я тоже был подростком и понимаю это всё. Просто... Знаешь, мне нужно было попасть. Мне это было необходимо. Я не хотел вас впутывать во что-либо. И вы бы просто не поняли меня. Я не ввязался в криминальные дела или ещё хуже, просто так нужно было. Придёт время и вы всё узнаете, правда. И мне ужасно жаль, что в последние семь лет я не был частью вашей жизни, не видел ваши успехи. Но я всё знал, обо всём знал. И о твоём первом парне, и о тату салоне, и о похмелье, после каждой вечеринки, — Лотти нервно улыбнулась и нахмурилась.
— Откуда ты это знаешь?
— Лоттс, — я взял её за руки, — то, что вы не знали обо мне ничего, не означает, что я о вас ничего не знал. Я знал о вас всё, поверь мне. Я знал про каждый конкурс, олимпиаду, про каждого парня, который тебя когда-либо трогал, — я посмотрел на сестру, которая совсем сжалась от моих слов. Я грозно выгляжу, что-ли? — Об этом мы с тобой ещё отдельно поговорим. Но, да. Я был осведомлен. Вы были частью моей жизни, даже когда я не был вашей. Просто девочки запомнили то, что я ушёл и они ещё не знают всей ситуации. Но я люблю вас. Очень сильно, — поцеловав её руки, я потянул её на себя, отчего она упала на меня. Митч сразу же проснулся, вытаскивая из-под Лотти свою руку и открывая глаза.
— Чёрт. А, это вы, — парень потом что-то забурчал, что мы не поняли и пододвинулся к нам, обнимая нас с Лотти одной рукой. — Могли бы свою любовь проявлять тогда, когда я не сплю.
— Ты вообще смутил мою сестру своим голым задом. Сколько раз мне говорить, чтобы ты спал хотя бы в чём-то.
— Это всего лишь твоя сестра, Луи.
— Да, но она девушка.
— И? От этого она не перестала быть твоей сестрой.
— Неисправим, — Лотти засмеялась и удобнее устроилась на мне, ложа голову на грудь. Затем дверь открывается и заходит Лиам, смотря на нас.
— Доброе утро, конечно. Но, что вы тут делаете? МЖМ? — Митч поднял голову, выглядывая из-за нас, а мы с Лотти переглянулись.
— Ну раз уж ты пришёл, то присоединяйся, Лиам, — сестра подняла уголок губ и бровь. — Мне как раз будет не хватать того, кому дрочить.
— Лотти! — мы крикнули на неё, отчего она засмеялась.
— Господи, Лотти. Зачем я вообще это представил? — муж закрыл глаза и отвернулся от нас.
Advertisement
— Митч! Прикрой задницу!
— Иди в...
— Я не могу, здесь брат и сестра.
— Ну тогда нахуй иди, Луи.
— С удовольствием, милый.
— ЭЙ! — Лотти с Лиамом сразу дёрнулись и позакрывали руками глаза.
— Ладно, хорошо, — я поцеловал Лотти в щеку. — Оставлю это на потом. Ли, иди к нам, — Лотти скатилась с меня и легла между мной и Митчем. Я отодвинулся от края кровати и обнял Лиама, когда он лёг возле меня, обвивая за талию.
— Знаешь, мы так же лежали, когда узнали, что родители хотят пожениться, помнишь? — я кивнул, потому что я очень хорошо помню этот день. Я тогда узнал, что я ношу ребёнка, который потом оказался тройней. Так что, да, я очень хорошо помню это.
— Да, Ли. Конечно, помню. Я так скучал по тебе.
— Мог бы звонить хоть.
— Заткнись, мне хватило претензий близнецов вчера.
— Хей, парни, — в проёме показалась мама. — Оу, вы все тут. Завтрак готов, спускайтесь, — Митч снова задвигал ногами.
— Хорошо, мам, — она кивнула и вышла, но через минуту заглянула опять. — И, Митч, классная попка!
— Спасибо, Джей! — мама засмеялась и ушла из комнаты, оставляя нас в полном шоке. Лиам посмотрел на меня, а потом и на Лотти. А что это только что было? Мама любит Митча? Ей понравился мой выбор? Да, скорее всего.
— Если ты ещё раз будешь спать голым — я тебя прикончу, Митчелл, — я нахмурился и парень застонал, накрываясь.
— Угомонись. Твоя комната в Донкастере — это единственное место, где я могу это сделать. Тебе ли не знать, почему.
— Ладно.
— А теперь, будьте добры, дайте мне пойти в душ. Задницу вы видели, но то, что впереди, я думаю, оставлю в секрете от вас, — Митч приподнялся на кровати и посмотрел на Лотти с Лиамом.
— Оу, да, конечно. Конечно, мы не хотим это видеть.
Лиам быстро поднял Лотти и они выбежали из нашей комнаты настолько быстро, что я не успел опомниться. Приняв душ и одевшись, мы с Митчем спустились в гостиную, где уже сидела семья, ожидая только нас.
— Доброе всем утро, — мы сели напротив Лиама с Шерил и посмотрели на стол, где были тосты с персиковым джемом и мороженым. — Как у всех дела?
— Бывало лучше, Луи. Знаешь, что мы только что узнали? То, что ты сегодня уезжаешь! Луи!
— Господи, пап... — я поднял голову от тарелки и посмотрел на Джеффа. — Ой. Эм-м... Ты не против?
— Конечно нет. Мы семья уже семь лет. Но дело сути не меняет. Ты опять уезжаешь!
— Я обещал Гарри помочь. Именно это я и делаю. Я буду намного чаще к вам приезжать.
Моя семья возмущается. И я их понимаю. Если бы мой ребёнок сделал так же, как и я, то я был бы в бешенстве. Но, не зная всей ситуации, нельзя делать выводы. Пока что я не готов им рассказать. Чёрт, я даже Митчу не готов рассказать. Это страшно. Потому что... Блин, мужчина, который имеет матку и может выносить детей — странно, не так ли? Типа... Да, это странно. И я очень надеюсь, что мои сыновья не унаследуют эту особенность. Нет, я желаю своим детям только счастья, но не такого. Я не хочу, чтобы Лео и Алекс могли быть беременными. Вы понимаете, о чём я?
Пока Митч обсуждал с Лиамом свадьбу, мы с Шерил обсуждали Гарри. Из-за работы, он не была у него неделю, но узнает все новости от Лиама или Найла. Я посмотрел на время и быстро вскочил с места, понимая Митча.
— Эй, эй, эй!
— Заткнись, заткнись, заткнись! — я подтолкнул его к лестнице. — Уже полвосьмого! Через десять минут мы должны забрать Зейна! Шевелись! — я повернулся ко всем, осматривая их. — Лиам, собирайся быстро! Семья, пора прощаться, но я вас люблю и... Подождите сейчас просто. Митч, ты всё ещё здесь?! Шевелись! — я подтолкнул его и мы побежали за нашими чемоданами, просматривая сообщение он Ричарда, что они через пять часов уже будут в Лондоне. Я заказал такси и через несколько минут оно будет здесь. Дети наприсылали кучу фото, которые мы честно посмотрели и выбежали с комнаты, натыкаясь на семью.
Advertisement
— Вы точно приедете?
— Да, мам, точно. Всё будет хорошо, — я обнял каждого. — Где этот чёртов Лиам?
— Тут я! — брат бежал по лестнице, запихивая бумажник в задний карман джинс. — Поехали? — я кивнул.
— Ладно, я всех вас люблю, мы надолго не прощаемся. Я вам позвоню, как только всё улажу. Папа, на тебе опять оставляю семью, береги, — я обнял его, а за мной и Митч. — Всё, пока.
— До встречи, — мы вышли из дома, направляясь у такси и, положив чемоданы в машину, сели на места. Я написал Зейну, чтобы был готов через пять минут стоять на крыльце. Я знаю, что больница открывается для посещения в восемь, поэтому мы спешили, чтобы провести как можно больше времени всем вместе.
— Митч, нужно написать... Чёрт! — я разблокировал телефон и написал Найлу, чтобы он подъезжал в больницу. Для него это не займет много времени. — Что я хотел? Уже не важно, ладно.
— Успокойся, Лу. Ты нервничаешь, а нервничать не из-за чего, — Лиам повернулся к нам с переднего сиденья. — Всё хорошо будет.
— Нет, не хорошо. Гарри знает, что я вышел замуж, но я не знаю, как пройдёт эта встреча. Ты знаешь даже почему. Более того, Митч не знает, что это вообще за Гарри.
— Ты не сказал ему? — я замахал головой.
— Что ты мне не сказал?
— Не здесь, немного позже, — он кивнул и начал смотреть в окно на дома, которые мы проезжали.
Когда мы подъезжали к Зейну, он уже стоял у дороги и говорил по телефону. Скорее всего, с Джиджи. Он быстро прыгнул к нам в такси и мы поехали к больнице.
— Всем привет, — Зейн пожал руки всем. — Вам привет от родителей и Джиджи.
— Спасибо, им тоже. Я хотел с тобой поговорить.
— Да, о чём?
— Ты же понимаешь, что мы едем к Гарри, да? — он посмотрел на меня, как на идиота.
— Луи, ты заболел? Конечно же, я понимаю, что мы едем к Гарри.
— Ты же понимаешь, что мы едем в психиатрическую больницу, да? — теперь Лиам и Митч смотрели на меня, будто уже готовят палату и для меня, рядышком с Гарри.
— Луи. Я понимаю, куда мы едем. Я не психически болен. У меня нет проблем с головой.
— Просто я хочу предупредить, что то, что ты увидишь — тебя может полностью шокировать. Как это было со мной. Я просто хочу, чтобы ты был готов к этому. Ему нужна наша поддержка.
— Мне двадцать три, Луи. Я прекрасно всё понимаю. Просто не беспокойся. Всё будет прекрасно.
— Сперва я тоже так думал.
Зейн кивнул и всю оставшуюся дорогу смотрел на свои руки, не поднимая головы. Я знаю, что это будет тяжело для него морально. Даже, если они не были близкими друзьями, сейчас для Зейна это будет неким испытанием. Только, когда мы уже выходили из такси и забирали наши чемоданы, я заметил, как его руки немного затряслись. Найл приехал минутой позже нас, обнимая каждого.
— Ну что, пошли? — мы кивнули, но я взял Зейна за локоть, когда мы пошли ко входу, оставаясь позади ребят.
— Зи, всё хорошо? Как ты? — в его глазах был страх и я не мог этого пропустить.
— Просто я не знаю, что я увижу. Я не знаю, какой он сейчас. Когда я уезжал, он был...
— Сильным и непоколебимым? — он кивнул. — Да. Но сейчас он сломлен. Он разбит. Он пытался совершить самоубийство. Его еле вытащили. Поэтому то, что ты увидишь может быть очень болезненным. Просто забудь обо всем, что было раньше, мы ему сейчас нужны.
— Хорошо, Луи, — я кивнул и мы догнали парней у самого входа. — Митч, теперь нам нужно поговорить с тобой.
— Да, что такое?
— Мы едем к Гарри, — Митч выгнул бровь. — Он не просто наш друг. Это не просто наш одноклассник. Он не просто Гарри. Митч, это Гарри Стайлс, — парень замер и открыл рот в удивлении.
— Гарри? Гарольд Эдвард Стайлс? Владелец «DHS company»? Самый молодой бизнесмен? — мы кивнули. — Чёрт.
— Да, поэтому...
— Я понимаю. Не быть шокированным, хорошо. Но... Почему он здесь?
— Это была попытка самоубийства, он изрезал себя везде и... Просто будь готов увидеть это и... Митч, ты понимаешь меня?
— Да, милый, конечно. Быть другом Гарольда Стайлса, не шокироваться. Понял.
— Спасибо, — я поцеловал его и мы вошли в здание, сразу поднимаясь к нужной палате. Все выдохнули, закрыв глаза и посмотрели друг на друга. Я улыбнулся и открыл дверь в палату, оставляя её открытой. — Приве-ет, Гарри, — за мной за мной зашли парни, оставляя чемоданы в углу комнаты.
— Привет, — его голос стал ещё слабее. — Вас много, — я сел на кровать около него, улыбаясь. — Зейн?
— Привет, Гарри. Я рад тебя видеть, — он подошёл и сел на кровать с другой стороны.
— Я тебя тоже. Ты пропал после того, как Луи уехал.
— Да, я уехал в такую глубинку, что просто... Там не было ничего. Абсолютно. Но работа требовала, — Гарри кивнул и приподнял уголок губ, когда увидел Лиама и Найла.
— Лиам, Найл.
— Привет, брат, как ты? — Гарри ничего не ответил, а только пожал плечами, замечая Митча за спиной Лиама.
— Оу, Гарри, точно. Я хочу тебе представить, — я жестом позвал мужа к себе, — моего мужа Митча. Я тебе о нём говорил. Митч, а это Гарри. Он мой давний друг, — Митч улыбнулся и помахал Гарри.
— Здравствуйте, мистер Стайлс, я много слышал о Вас.
— Просто Гарри, — парень посмотрел на капельницу, которая стояла рядом и вернул взгляд на нас. — Меня давно уже так не называли. Тем более... Ты старше? — муж замахал головой, опуская голову и засовывая руки в передние карманы.
— Нет, мне двадцать, — все вскинули брови, потому что такой информации не знал никто. — Просто выгляжу немного старше своего возраста.
— Луи, тебе же в этом году будет двадцать четыре.
— И? От этого я стал любить и поддерживать его меньше? — Гарри приподнял уголок губ. — Боже, да спросите у Шерил, её муж вообще на десять лет младше. Как бы... никого не смущает.
— Муж?
— Да! — Лиам заулыбался и чуть ли не прыгал от радости. — Я сделал ей предложение, Хазз.
— Хазз? — я выгнул бровь и посмотрел на этих двоих.
— Я придумал это ещё в детстве. Но, когда мы перешли в среднюю школу, Гарри запретил называть его так. Видите ли «Хазза» слишком глупое и гейское прозвище.
— Не знаю, мне нравится.
— Поэтому и нравится, Луи, — от слов Гарри мы залились хохотом.
Все нашли места, где присесть и мы начали вспоминать школьные годы, немного рассказывать о нашей теперешней жизни. Иногда Гарри поддерживал разговор, но это было так редко, что казалось, что ему абсолютно не интересно быть здесь, с нами. Но мы понимали, что это всего лишь от усталости, депрессии и боли. Я очень хочу, чтобы ему стало лучше. Он отец моих детей. Мы связаны. И я очень хочу, чтобы наша связь не прерывалась.
Advertisement
- In Serial81 Chapters
The Shape of Home
The world of Alvelotyl is one of fantasy, one filled with many races, an expansive magic system exploring themes of identity, some LitRPG elements, moral ambiguity and no small amount of magical inventions similar to those in our world. Dragons with blogs showing off their hoards of treasure live alongside [Hunters] chasing Giant Toads, or [Bandits] using rifles charged with Fire Magic. The Shape of Home is a story within this world, and follows the exploits of Yuri Scalesmith, a budding Lizardfolk adventurer from a small country town with a knack for inventing, and how her life drastically changes after she’s taken from home forever following a single catastrophic event. After being taken from her previously normal life, Yuri is thrust into a world of sprawling streets, magically mutated monsters, and a crime war for territory stretching across an entire city. The Shape of Home normally updates every Tuesday and Saturday at 6PM GMT, but I'm trying out different upload times to see how people react and attract others in differing timezones. There will be two week long breaks after each story arc's Interlude. This story is also a participant in the Royal Road Writathon challenge!
8 109 - In Serial70 Chapters
ASTREA - A Game of Different Realities
Just another Virtual Reality Game New World, a game and technology created by the ETHER, boasted to be the second life of humanity. Supposedly they have amazing AI system that is on par with the human mind. Let me try it with my friends while we aim to be the best in this game and maybe, we will discover things we should never have discovered. Is this really a game?
8 147 - In Serial24 Chapters
Diary of an Insomniac
The content from the diary of an individual who may be more than what he seems. It contains his thoughts, outlook on life, stories of his days, and tales of his sleepless nights. There are frequent and sudden changes in stories and mood. I am not sure what to make of it. I think there may be something wrong with him.
8 187 - In Serial10 Chapters
Letters from Sledgegrass
The Old King is dead, and with his death, his secrets have come alive. Wrapped up in understanding magics unknown, the Old King deployed scribes to all corners of the world and charged them with recording tales of strange happenings. The following represents a compilation of the letters discovered in the Old King's chambers, collected from his outposts across the Sledge.
8 137 - In Serial30 Chapters
Meanwhile
So, have you ever wonder what minor characters think about the protagonist? the antagonist? It's time for a different perspective on the harem protagonist, on the eroge anti-heroism, on the reincarnated 12 year olds!P.S. From the maker of the most casual fan fiction of all time comes a dry humor comedy!
8 144 - In Serial45 Chapters
The Coming of Nico di Angelo
Three demigods shall travel to the followers of Hecate,The monster inside lets the dark one blood see,On the brink of destruction, Poseidon and Athena unite,The father of blackness has a great insight,The friend is an enemy, the enemy a friend,Against a weak but powerful army, the child must reveal his true self in the end...A year after Gaea's Awakening, Nico di Angelo is chosen to lead a quest to Britain in order to find Tom Riddle, a man who has defied Hades and cheated death twice. With Percy and Annabeth accompanying him, Nico must find and destroy seven horcruxes, navigate through his fifth year at Hogwarts, and deal with his own problems back at Camp Half-Blood, all while hiding the fact that he's a demigod from all the wizards in England. Between a budding romance with a certain son of Apollo, a burning desire to make his father proud, and an old vow against killing mortals, the son of Hades is going to do whatever it takes to outwit the Fates and succeed... or die trying.
8 273

